HOME

THÈSE

Présentée pour obtenir le grade de Docteur en Sciences de l’Université d’Avignon et des Pays de Vaucluse

SPÉCIALITÉ : Informatique

Décodage conceptuel : co-articulation des processus de transcription et compréhension dans les systèmes de dialogue
par

Christian RAYMOND

Soutenue publiquement le 8 décembre 2005 devant un jury composé de :

M.

Jean-Paul Haton Professeur, LORIA, Nancy Rapporteur

M.

Giuseppe Riccardi Professeur, Université, Trento Rapporteur
    

Mme

Géraldine Damnati Ingénieur, France Télécom R&D, Lannion Examinateur

M.

Marc El-Bèze Professeur, LIA, Avignon Examinateur
    

M.

Renato De Mori Professeur, LIA, Avignon Directeur de thèse

M.

Frédéric Béchet Maître de Conférence, LIA, Avignon Co-directeur de thèse

 

Table des matières
Table des figures
Liste des tableaux
Introduction
Introduction
 Objet de la thèse
 Organisation du document
Systèmes de dialogue : principes généraux
Introduction
Introduction
1 Transcription: modélisation statistique du langage
 1.1 Principes généraux
 1.2 Modélisation acoustique
 1.3 Modélisation statistique du langage
 1.4 Modèle N-grammes à base de classes
 1.5 Le lissage
 1.6 Combinaison des modèles acoustiques et des modèles de langage
 1.7 Espace de recherche et graphe de mots
2 Module de compréhension
 2.1 Rôle du module de compréhension
 2.2 Analyse sémantique
 2.3 Analyse en compréhension
 2.4 Coopération transcription/compréhension
3 Outils
 3.1 Introduction
 3.2 Les langages formels
 3.3 Grammaires formelles
 3.4 Automates À États Fini
 3.5 Méthodes de classification
Contribution
Introduction
Introduction
4 Description des données expérimentales
 4.1 Application AGS
 4.2 Application PlanResto
 4.3 Évaluation de la qualité de la reconnaissance
5 Stratégie de décodage conceptuel
 5.1 Résumé
 5.2 Introduction
 5.3 Architecture proposée
 5.4 Les entités conceptuelles
 5.5 Modèle conceptuel: un transducteur Mots/Concepts
 5.6 Processus de décodage
 5.7 Intérêt de la liste structurée
 5.8 Conclusion
6 Mesures de confiance
 6.1 Introduction
 6.2 Consensus de décodages en parallèle
 6.3 CONS(LM):une mesure linguistique
 6.4 Mesure de confiance acoustique conceptuelle
 6.5 Mesure de confiance conceptuelle
 6.6 Conclusion
7 Stratégie de validation
 7.1 Stratégie par arbre de décision
 7.2 DU1 : validation d’interprétation conceptuelle
 7.3 DU2 : validation conceptuelle
 7.4 Résultats de la stratégie
 7.5 Correction d’erreurs
 7.6 Conclusion
8 Bilan
Bibliographie
Bibliographie